Dusk – The Ohdrian Principle –
A song of dusk…
Dusk is the song about the world called Verignos whose feelings revolve around living, loving, and someday overcoming the adversaries and injustices of its world. It’s a hopeful song for ever better days to come, especially for those that dearly love the world. This planet was created by the star child named Ohdian, or referred to as Ohr Sof by its inhabitants.
Sefire/Xedas
xáo koï gẃrnyas tárlas ktwn ntóurgkrwn tẃk dite ktis lenasẃu
zo doulíkra ékna meblésy ydas’lí
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim e’facàt hofion
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim hoyè’n…
leyleè wa šìq’reè
i’sefym e’a’man koq’bìi
a’fecyt a’hò haj noyiž hoyinòon omiž
Part A:
gkenydẃ selnekolýo eknos tergkros
xáo kto ezóyus meblá kto trioús nebólonolw
y lexoksoles eronýnous kton feraous
Part B:
bemeblwmes ktys býromós melétos, bedíkrou kton feraous…
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim e’facàt hofion
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim hoyè’n,
čìšynar čìšynar!
leyleè wa šìq’reè
i’sefym e’a’man koq’bìi
a’fecyt a’hò haj noyiž hoyinòon omiž
i’ma’an!
KOW-GA-SEI-ṠU-FEL AST-GOT MU-AN-GA-SOF
KAN-ṠIN-ĊU-ṠU-FEL NE-OM-GOT SOF-HUS
MU-PSI-ṠU-FEL EST-JE-KU-GOT KOJ-KUJ-TEM
KAK-KOJ-ṠU-FEL FAĊ-ṠIN-TENG SOT-GA-SOF
MU-MON-SOF KOJ-GOT KUJ-ṠU-FEL…
Part A:
gkenydẃ selnekolýo eknos tergkros
xáo koï nas xenteus soplápsamen
tére sopsoles gẃrnyas ktis kton yntros kton soflos ebas
Tẃk ky selnáiks zo ky térgkéiks, nas BAIREIGKNOS
Part B:
bemeblwmes afe –
afe, koái
bemeblwmes lexwksole býrmaou kty ktys nas BAIREIGKNOS gwrnéis!
Part C:
bemeblwmes afe –
afe, koái, afe, koái
bemeblwmes lexwksole býrmaou kty ktys nas BAIREIGKNOS gwrnéis, nas!
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim e’facàt hofion
čìšynar čìšynar kedmini e’šire
rè’i’nfèšim hoyè’n,
i’ma’an!
leyleè wa šìq’reè
i’sefym e’a’man koq’bìi
a’fecyt a’hò haj noyiž hoyinòon omiž
i’ma’an!
Part A:
i’nivtar tam širin wa
i’nivdar kòdìbìñis omiñis qen nefàmin
čìbqnàr qàñ leylèo ma’ani wa
a’čìlcnàl qen m’ne!
Part B:
čìšynar čìšynar, rè’i’nfèšim!
Part A:
i’nivtar tam širin wa
i’nivdar kòdìbìñis omiñis tam nefàmin
čìbqnàr qàñ leylèo ma’ani wa
a’čìlcnàl tam m’ne!
Part B:
čìšynar čìšynar, rè’i’nfèšim!
gkenydwis ky selnáiks, bemeblwis afe
gkenedws etelo, sofsi ktys kéthalos
gkenydẃ…
EN
where the stars still bloom in the hearts of the people
like loving dreams in song…
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with love
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with life…
Through night and dawn
the Star of Truth governs the heavens
reinventing itself with its myriad of beautiful lives.
Part A:
Let me sing of a night-lit land
where the dawn dreams of the hidden truth
and the radiant days of the past…
Part B:
Let me dream of the sweet springtime,
of the past forsaken…
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with love
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with life,
Let us sing, let us sing!
Through night and dawn
the Star of Truth governs the heavens
reinventing itself with its myriad of beautiful lives;
such is the Truth of our God!
May the photons of our pulse be as stars that dot the night,
as it sprawls from the dreams of our Lord,
and our singing hearts lay one upon another, in unison
like perfect godly vessels.
May our dreaming souls not wander through shallow reveries,
as they drift through infinite time,
and our shattered past be made whole again,
as we wait for the dawn of God…
So that our slumbering God may come to us…
Part A:
Let me sing of a night-lit land,
where our prayers sleep alongside the slumbering stars
of the song of our God…
Let me a land as expansive as the night sky,
let me sing of our star, Verignos!
Part B:
Let us dream again,
again, once more…
Let us dream of the radiant spring of our star, Verignos!
Part C:
Let us dream again,
again, once more, once more…
Let us dream of the radiant spring of our star, our Verignos!
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with love
Let us sing, oh, let us sing the song of the ancients
Let us be imbued with life,
Such is the truth of our god!
Through night and dawn
the Star of Truth governs the heavens
reinventing itself with its myriad of beautiful lives;
such is the Truth of our God!
Part A:
Our songs shall transcend all time
and our souls shall see through all falsehood and deceit
May we open our truths to the night
and may our faith resound forevermore!
Part B:
Let us sing, let us sing! Let us be imbued!
Part A:
Our songs shall transcend all time
and our souls shall see through all falsehood and deceit
May we open our truths to the night
and may our faith resound forevermore!
Part B:
Let us sing, let us sing! Let us be imbued!
Let the night sky sing, let it dream again…
Let thee sing, thou, God of Life…
Let me sing…
JP
星がまだ人類の心の底に乱れ咲き
その夢見る大地の話を 愛しく語り歌いましょう
歌いましょう 古代人の詩を
愛に満ち 歌いましょう
歌いましょう 古代人の詩を
命に満ちて
日毎夜毎 真実の星は天空を操り
自分の姿を数え切れぬ命と作り直し
美しく
Part A:
越し方の眩き日々と
隠された真実の夢を見る夜明け
その夜に抱き寄せられた大地の話を語り歌いましょう
Part B:
甘く春めく季節と
失われた日々の夢を見ましょう
歌いましょう 古代人の詩を
愛に満ち 歌いましょう
歌いましょう 古代人の詩を
命に満ち 歌いましょう!
歌いましょう!
日毎夜毎 真実の星は天空を操り
自分の姿を数え切れぬ命と作り直し
美しく
それこそが我々が神の真実なり!
我々が主の夢から広がり
鼓動の光子が夜空を彩るように
共に歌い続ける
重ねた心を完全なる神の器になすように
全てを一つに
無限の時空に彷徨いながら
魂は浅き夢を見ぬように
ひび割れた過去をやり直しましょう
神の黎明を待ちながら
微睡む我々が神の来る時まで
Part A:
夜に抱き寄せられた
神の詩に紡がれ
祈りが魔睡の星と共に眠る大地を
夜空が如く広き大地を
我々が星 ヴェリグノスの話を語り
歌いましょう!
Part B:
もう一度 夢を見ましょう
また もう一度
眩く春めく星 及びヴェリグノスの夢を見ましょう!
Part C:
もう一度 夢を見ましょう
また もう一度
眩く春めく星 及びヴェリグノスの夢を見ましょう!
歌いましょう 古代人の詩を
愛に満ち 歌いましょう
歌いましょう 古代人の詩を
命に満ちて 歌いましょう!
それこそが我々が神の真実なり!
日毎夜毎 真実の星は天空を操り
自分の姿を数え切れぬ命と作り直し
美しく
それこそが我々が神の真実なり!
Part A:
詩よ 時を超える
魂よ 偽りを切り裂け
真実よ 夜に広げ
信仰よ 鳴り響け!
Part B:
歌いましょう!歌いましょう!命に満ちて!
Part A:
詩よ 時を超える
魂よ 偽りを切り裂け
真実よ 夜に広げ
信仰よ 鳴り響け!
Part B:
歌いましょう!命に満ちて!
歌え 夢を見給え 夜空よ!
汝よ 命の神よ
歌い給え…
歌わせ給え